《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。其古越语发音在汉代刘向《说苑》中有记载。
今晚是怎样的晚上啊河中漫游。
搴:拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。
今天是什么日子啊与王子同舟。
蒙羞被(pī)好兮,不訾(zǐ)诟(gòu)耻。
承蒙王子看的起,不(因为我是舟子的身份而)嫌弃我,责骂我。
被:同“披”,覆盖。訾:说坏话。诟耻:耻辱。
心几(jī)烦而不绝兮,得知王子。
心绪纷乱不止啊能结识王子。
几:同“机”。王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
悦:喜欢。
如果你喜欢我的文章,欢迎点赞、评论、收藏和关注。
[ 先秦 ] 佚名
今夕何夕兮 ,搴舟中流。
今日何日兮 ,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝。
心说君兮君不知。
译文
今天是什么样的日子啊!
我驾着小舟在长江上漂流。
今天是什么样的日子啊!
我竟然能与王子同坐一条船。
深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。
心绪纷乱无法断绝啊得与王子相知。
山上有树木啊树木有丫枝,
心中喜欢你啊你不知道吗?
注释
搴(qiān)舟,划船。被(pi):同“披”,覆盖。
蒙羞被好:言心中充满羞涩与爱慕。
不訾诟耻:言因私爱王子而感到无限羞耻。
訾(zǐ):限度。诟(gǒu)耻:耻辱。
说(yuè悦):同“悦”。
赏析
这首《越人歌》,是我国历史上现存的第一首译诗(越国语言译成楚国语言),缠绵悱恻,艺术水平很高,和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。
春秋时,楚王的弟弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。歌声悠扬缠绵,委婉动听,打动了鄂君,当即让人翻译成楚语,这便有了《越人歌》之词。鄂君明白歌意后,非但没有生气,还走过去拥抱船夫,给他盖上绣花被,愿与之同床共寝。
这首诗也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。
相关问答
越人歌作者:佚名今夕何夕兮?搴舟中流。今日何日兮?得与王子同舟!蒙羞被好兮,不嫌诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心说君兮君...
越人歌-河图作词:Finale作曲:河图编曲:河图混编:河图黑水清阔水脉脉渡不得我是这风景过客命相隔长梦是永夜冥河彼岸花谢那刻余生少颜色白山巍沃山缄...
越人歌是中国南方地区的一首古老民歌,以下是它的歌词和注音:越人歌我是南国的儿女,(wǒshìnánguódeérnǚ,)姓田名蒿藜。(xìngtiánmínghā...
《越人歌》是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。诗中描绘了越族女子对汉族男子的热情主动追求,表达了爱情带给人的勇敢、无畏和生命的力量。以下是对这首诗的深...
《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。其古越...
《越人歌》的背景故事是楚国的楚大夫庄辛讲给襄成君听的。在襄成君被册封的那天,庄辛看到了身穿华服站在河岸边上的襄成君,便对他一见钟情,想要上前跟他握手,...
[最佳回答]在黑暗的河流上——读《越人歌》之后(作者:席慕蓉)正文灯火灿烂是怎样美丽的夜晚你微笑前来缓缓指引我渡向彼岸(今夕何夕兮中搴洲流今...
越人歌》是中国文学史上最早的明确歌颂同性恋情的诗歌。《越人歌》清楚表达了越人对鄂君的感戴,说明楚越人民的亲密关系。这首诗在民族历史、民族语言及文学史...
..楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。庄辛见了...
【摘录于《唐砖》(作者:孑与2)第七节坑人的《越人歌》】【摘录于《唐砖》(作者:孑与2)第七节坑人的《越人歌》】